Acerca del Traductor About the translator

Soy catalán de nacimiento y pasé la mayor parte de mi infancia en la Galicia rural para volver a mis orígenes en Tarragona. Más adelante me mudé a Barcelona e incluso viví un par de años en Copenhague, Dinamarca. Actualmente resido en un pequeño pueblo en las cercanías de Tarragona.

 

Toda mi vida me han rodeado de gente que trabaja para que los demás tengan una vida mejor o al menos mejoren algún aspecto. De padre médico, madre enfermera, hermano psicólogo... el ayudar a otras personas siempre haya sido una constante en mi ambiente.En mi caso decidí tomar un camino diferente: las lenguas.

 

Durante 10 años he sido profesor de lengua inglesa y educador en diferentes centros. Me licencié en filología inglesa por la Universidad de Barcelona en 2008 aunque empecé a traducir en 2002 del inglés y del catalán y en 2007 del danés y del noruego. Los textos a traducir siempre eran de lo más variado: desde textos médicos hasta económicos, pasando por arqueología, gestión empresarial, turismo o trabajos literarios.

 

Curiosamente nunca había oído nada sobre implantes cocleares hasta hace unos años, cuando una amiga mía empezó a trabajar para una empresa dedicada a éstos implantes. Siempre hablaba del cambio radicalmente positivo en la vida de los pacientes que suponía la intervención pero nunca me lo hubiera imaginado hasta que Stuart me propuso que tradujera su autobiografía

 

Sin importar el lugar y el momento, al mirar hacia atrás, tras haber tratado con centenares de estudiantes y colegas de profesión, uno se da cuenta de que al fin y al cabo cada ser humano recorre su propio camino y durante el trayecto se va encontrando con gente que le enseña por dónde puede seguir caminando para mejorar si uno es perseverante.

 

En el caso de las personas con discapacidad auditiva, su propio camino es una lucha que afecta a todo el ambiente que les rodea y a sí mismos. Una decisión como someterse a una intervención quirúrgica cambia radicalmente su percepción del mundo, la percepción del mundo sobre sí mismos y lo más importante, su propia percepción como individuo. Ésta es la historia que nos cuenta Stuart en su autobiografía “Ése no soy yo”.

 

Realmente quisiera agradecer a Stuart, no sólo el hecho de dejar en mis manos la traducción de esta historia sino el hecho de haberla escrito ya que se trata de un gran ejemplo de perseverancia, humanidad e inspiración, tan necesarios en los tiempos que corren.

 

Miquel Sancho, Junio de 2014

 

Catalan born, I spent most of my childhood in Galicia just to return to my roots in Tarragona. Later on, I moved to Barcelona, later spending a couple of years in Copenhagen. Currently, I reside in a small town near Tarragona, Spain.

 

All of my life, I have been surrounded by people who work in ways to that others have a better life, or to at least improve some aspect of their lives. My father is a doctor, my mother is a nurse, and my brother is a psychologist. Helping others has always been a constant in my surroundings. As for me, I decided to take a different path: languages.

 

For ten years, I have been an English teacher and educator at several teaching institutions. I graduated in English Language and Literature at the University of Barcelona in 2008, translating from English and Catalan in 2002, and from Danish and Norwegian in 2007. The texts to be translated have ranged from medical texts to economy, archaeology, business management, tourism or literary works.

 

Curiously, I had never heard of cochlear implants until a few years ago. A friend of mine started working for a company dedicated to these implants. She often commented on the considerably positive change in the lives of patients who underwent surgery. However, I would have never imagined it until Stuart asked me to translate his autobiography.

 

Regardless of the place and time, when looking back, after having dealt with hundreds of students and colleagues, one realizes that, in the end, every human being walks his or her own path. On their way, humans encounter others who can show them where to keep walking as, to persevere, is to improve.

 

For the hearing impaired, their own path is a struggle that affects their whole environment and themselves. A decision like undergoing surgery changes radically their perception of the world, the world's perception about themselves and, most important, their own perception about themselves as individuals. This is the story Stuart tells us in his autobiography “He Is Not Me”.

 

I would really like to thank Stuart, not only for the fact of leaving in my hands the translation of this story, but having written it as well since it is a great example of perseverance, humanity and inspiration, so necessary in nowadays times.

 

Miquel Sancho, June 2014

 

Ése No Soy Yo está ahora disponible en edición de bolsillo y en Kindle Ebook. Recuerda que no necesitas tener un dispositivo Kindle de Amazon para poder disfrutar de los libros Kindle. La aplicación Kindle se encuentra disponible para los principales smartphones, tabletas y ordenadores en la tienda de aplicaciones de tu smartphone. También puedes descargarte la aplicación Kindle para PC para poder leer este libro en tu ordenador personal. Para más información, haz clic aquí.

Alabado como uno de los inventos más increíbles de la humanidad, el implante coclear ha cambiado

las vidas de más de 350.000 personas en todo el mundo.

 

Una potencial solución auditiva para personas seriamente o profundamente sordas, la decisión de

ser quirúrgicamente implantado es una de las decisiones más importantes que estas personas tendrán que tomar.

 

Stuart McNaughton fue implantado en 2001 y en su irresistible y emotiva historia de su vida como

niño profundamente sordo y adulto implantado, comparte su viaje a la audición.

 

Ése No Soy Yo explora temas tales como el acoso infantil, discriminación en el trabajo y el

conflicto entre el mundo de los sordos y el de los oyentes.

 

Para más información acerca del autor e implantes cocleares visita la

página web de Ése No Soy Yo en www.HeIsNotMe.com

Copyright © 2014 - Stuart McNaughton